当前位置:首页
> 中国葛洲坝集团有限公司 > 新闻资讯 > 专题专栏 > 重点专题 > 一带一路五周年 > 人物故事
视力保护:
从“首席翻译”到“市场标兵”
来源:三公司 通讯员 徐飞 日期:2018-06-13 访问次数: 字号:[ ]
  哈力·木拉提·库热西,三公司巴基斯坦项目管理事业部副主任兼外联公关处处长,先后荣获“集团股份公司国际市场开发先进个人”“葛洲坝集团第十五届十大杰出青年”“湖北省青年岗位能手”等荣誉称号。

  来自新疆库尔勒的哈力一米八的个子,深邃的眼神,立体的面部轮廓,帅气逼人,他精通汉语、维语、英语、乌尔都语四种语言。在NJ工程9年,参与了大小翻译2000余次。

扎根NJ 成为“首席翻译”

  NJ工程被誉为巴基斯坦的“三峡工程”,总装机容量969兆瓦,工程建成投产后产生的清洁水电能源将输入巴国家电网,对于缓解巴基斯坦国内电力短缺、平抑电价、改善民生将产生积极意义。

  “NJ工程见证我的成长,是一生中最宝贵的财富。”哈力说。

  2009年2月,因英语书写规范、口语表达顺畅,哈力来到NJ项目部担任翻译工作,成为葛洲坝千万将士的一员。他虽然毕业于中国农业大学园艺专业,但凭着对英语的热爱,成为了三公司在巴基斯坦的首席翻译。

  进入NJ项目部后,要面对的是严谨的欧美工程师,陌生的巴基斯坦业主代表及现场劳务人员,接触到的FIDIC红皮书规范厚达几百页,水电专业词汇更让人头疼。这些并没有难倒哈力,他潜下心来,一个单词一个单词、一页一页,笔记本上写的密密麻麻,办公室的墙上贴着大大小小的便利贴,写满了语法规则。初来NJ项目部工作的那段时间,他白天要跑到工地了解工程建设动态,晚上还要了解施工技术、难点。晚饭过后,总能看到一个忙碌的身影,戴着耳机,嘴里不停在念着英语单词。

  他多次参与项目重大合同谈判,其中包括包括导流洞设计变更、TBM采购合同、穿河段钢衬和TBM自备电厂等,涉及金额超过9亿美元。在谈判过程中精确流畅的翻译和语言的巧妙转化,有效深化了谈判效果,顺畅谈判进程。因为对工程英语及巴基斯坦思维模式的熟知与把握,业主将其喻为“Mr Pakistani Chinese”(意为“巴基斯坦通”)。

开拓国际 转为“市场标兵”

  2014年,哈力由NJ项目部调任三公司巴基斯坦事业部,承担市场开发及外联公关相关工作。他主动适应,实现了从一名专业翻译人员到国际市场开发管理人员的成功蜕变。他的个人转换从侧面体现了企业国际业务的转型升级。

  为加快推进公司在巴基斯坦国别从传统电力优势领域到新兴业务领域的突破与扩张,他频繁往返巴基斯坦各省,包括社会安全形势高危地区,深入调研,从国家政策的研析到市场信息的超前收集,从项目类型的仔细甄选到实地踏勘,从“资深代理”、“当地强企”、“专家顾问”等外脑外力的利用到高层公共关系的效能发挥,全面投入市场开发工作。

  在哈力和同事们的积极推动下,三公司在巴基斯坦实现滚动发展。三公司获评2017年度集团股份公司唯一“国际市场开发标兵单位”。

  中巴经济走廊是“一带一路”共商共建共享合作样板。十年前,葛洲坝承建了巴基斯坦国家重点工程NJ水电站。在中巴和谐共建的大旗下,葛洲坝人以高度的责任心与兄弟情,深度融入“中巴经济走廊”建设之中,先后承建或投资承建了SK电站、E-35公路、M4公路、DASU水电站、吉姆普尔联合能源风电场一期项目等一系列重点民生工程。

  正是无数个像哈力一样的年轻人,在“一带一路”沿线的重点项目上,燃烧青春,迎风飞扬,助力葛洲坝国际业务行稳致远。

打印】 【关闭
上一篇:
下一篇:

   
Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统